
2025年12月21日中译英挑战!
蒙阴至平邑道上见凌霄花
——韦树定
弹洞前村壁已非,
太平门巷燕来归。
沂蒙十万英雄血,
犹染凌霄出翠微。
舒恩江 译
Trumpet Flowers Seen on the Way from Mengyin to Pingyi
展开剩余84%By Wei Shuding
Tr. Shu Enjiang维嘉优配平台
Shot-scarred walls of yore no longer stay,
Swallows homeward wing o’er Taiping Lane.
Yimeng’s myriad heroes’ blood was shed,
Still dyeing the blooms from green hills plain.
吕文澎 译
From Mengyin to Pingyi My Way Sees Trumpet Vines
By WEI Shuding
Tr. LYU Wenpeng
With bullet holes, vill walls worn year by year;
In peace, swallows return to their nests still.
A hundred thousand heroes shed blood here,
Which has dyed trumpet vines mid the green hill.
Note: Mengyin and Pingyi Counties are located in the Yimeng Mountain area of Shandong Province. This region served as a key center of the Shandong Base Area for the War of Resistance Against Japanese Aggression and the East China Liberation Area. From 1938 to 1949, it witnessed 12 years of revolutionary struggle. Statistics show that 105,000 revolutionary martyrs made the ultimate sacrifice here during this period.
韦树定,笔名韦散木。1988年2月生,男,广西河池人,壮族。现系《诗刊》诗词编辑,首都师范大学继续教育学院书法专业诗词课程讲师。有诗文集《无量春愁集》《那浪吟草》《北牧集》及《行行重行行》(合著)。
WEI Shuding, male, Useless Timber Wei by pen name, born in February 1988. The poet, a Zhuang Chinese and a native of Hechi, Guangxi, is a poetry editor of Poetry and alecturer in poetry for calligraphy majors at the College of Further Education, Capital Normal University. His anthologies include A Collection of Immeasurable Spring Sorrow, Verse Manuscript at Nalang, A Collection of Northern Pasture and You Travel On and On (co-author) .(彭雅卓译)
译者简介:
舒恩江,浙江绍兴人。全国翻译英语二级,高中英语高级教师,“开心挑战中译英”微信群群主,个人微信公众号“天姥英语桥”。本人喜欢旅游、摄影、英语教学、以译会友。
Translator's Profile
Shu Enjiang, a native of Shaoxing, Zhejiang Province, holds a CATTI Level 2 Certificate in English Translation and is a Senior High School English Teacher. He founded the WeChat group "Joyful Challenge: Chinese-to-English Translation" and runs the personal WeChat official account "Tianmu English Bridge". Passionate about traveling, photography and English teaching & learning, he enjoys making friends through translation.
吕文澎,甘肃省天水人,西北师范大学副教授,硕士生导师,传统文化翻译与国际传播专业委员会、中国先秦史学会国学双语研究会及甘肃省翻译工作者协会理事,研究方向为应用语言学、译者行为研究与典籍翻译研究。
Biosketch of the Translator:
LYU Wenpeng, a native of Tianshui, Gansu Province; Associate Professor of English and MA Supervisor at Northwest Normal University, Director of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, of Chinese Classics Bilinguals’ Association, and of Gansu Provincial Translators’ Association. She specializes in applied linguistics and studies of translator behavior and of translation of Chinese classics.
编辑/章雪芳 舒恩江 审核/吕文澎 校对/冯 晓维嘉优配平台
发布于:山西省美港通提示:文章来自网络,不代表本站观点。